Особенности технического перевода

Технический перевод — это нелитературный перевод, касающийся текстов технической и научной направленности. Это могут быть инструкции, документация к оборудованию и т. д. Тематика может быть любой: юриспруденция, медицина, электроника, химия, информатика и др. Попробуем разобраться в особенностях этого типа перевода.

Каким должен быть технический перевод — общие правила

Перевод научно-технического текста должен четко и правильно передать смысл оригинала, причем желательно в той же или близкой к нему форме.

В основе технического перевода — формально-логический стиль, а это подразумевает точность, неэмоциональность, логичность и безличность. Кроме того, здесь “работают” и правила научного стиля: монологический характер высказывания, строгий отбор языковых средств, превалирование нормированной речи.

Технический перевод не должен быть ни буквальным подстрочником, ни вольным. Однако элементы и того, и другого могут присутствовать. Иногда буквальный перевод фразы отлично звучит по-русски. Тогда необходимости что-то менять нет. А иногда нужно раскрыть тему “своими словами”, чтобы донести суть. Главное — не допустить смысловых отступлений, потери существенной информации и привнесения того, чего нет в оригинале.

Стоит отметить также, что чаще всего технический перевод именно письменный. 

Особенности работы переводчика 

Одна из черт технического перевода — обилие терминов. А вот главная сложность в том, что терминология постоянно расширяется и меняется. Более того, иногда одни понятия используются по-разному даже в рамках одной компании. Именно поэтому “быть в теме” — крайне важно для переводчика. Лучше всего, если это специалист в конкретной области, который свободно в ней ориентируется. Клиенты также могут оказать содействие переводчику, предоставив дополнительные материалы по теме перевода. Ведь словари тоже не всегда дают верные ответы на вопросы.

Еще одна сложность — единицы измерения. Переводчику нужно найти переводной коэффициент и выбрать правильные дольные единицы. Притом некоторые единицы вообще конвертировать не следует. 

Качественный технический перевод сочетает в себе и правильность терминологии, и стиль, подходящий именно для этого вида документа и соответствующей аудитории. Здесь стоит остановиться отдельно. Целевая аудитория — очень важный фактор в работе над техническим переводом, который непременно стоит учитывать. Так, текст, перегруженный терминами, будет сложен для восприятия непрофессионалом, а упрощенный вариант вызовет раздражение у специалиста.

Вывод очевиден — технический перевод должен выполнять профессионал. Бюро переводов Perevodov.by оказывает большой перечень услуг, в том числе и перевод научно-технических текстов. Мы гарантируем, что вашим заказом будет заниматься специалист с опытом работы, отлично владеющий тематикой. Мы работаем без нарушения сроков и уверены в качестве своих услуг. 

 

Leave a comment

Наше бюро гарантирует высокое качество перевода: полное смысловое соответствие оригиналу текста, использование соответствующей терминологии и выполнение работ в кратчайшие сроки.

Преимущества сотрудничества с нами:

Заказ перевода удобным способом

Заказать перевод можно любым из удобных способов: позвонив по телефону, заказав обратный звонок на сайте, написав сообщение в мессенджерах, электронной почтой, приехав в офис лично.

Гибкая ценовая политика

Гибкая ценовая политика. Вы получаете услугу по выгодной цене. Компания предоставляет скидки постоянным клиентам. При получении крупных заказов цена может варьироваться.

Гарантия конфиденциальности

Гарантия конфиденциальности. Независимо от содержания документации, мы соблюдаем тайну неразглашения. Вы можете быть абсолютно спокойны, доверяя нам конфиденциальную документацию.

Своевременность выполнения заказов

Своевременность выполнения заказов. Компания предлагает наилучшее решение ваших задач. Качество и оперативность гарантируем

Квалифицированные специалисты

Работа с высококвалифицированными специалистами. Наши сотрудники подойдут к выполнению любой задачи со всей грамотностью и ответственностью.

Широкий спектр услуг

Широкий спектр услуг. Наше бюро переводов предлагает все виды перевода, в том числе срочный и нотариальный. Мы переводим медицинские, технические и юридические тексты. Осуществляем также перевод сайтов и любых документов. Оказываем услуги нотариального заверения переведенных документов, их легализацию и оформление, а также дополнительные услуги, со списком которых вы можете ознакомиться на нашем сайте в разделе «Цены».

Контакты

Адрес:
г.Минск, ул.Карла Маркса 25 (3 подъезд 6 этаж)

E-mail:
info@perevodov.by

Телефон:
+375291988107

Предлагаем Вам самостоятельно рассчитать примерную стоимость данной услуги. Обращаем ваше внимание, что расчет цены будет примерным. Для ее уточнения рекомендуем обратиться к специалистам компании.

Рассчитать стоимость

Select FileUpload File

Будьте в курсе

Будьте первыми, кто узнает о наших последних акциях и эксклюзивных предложениях.

Способы оплаты